Tükendi
Stok AlarmıNeden *neden sırtını yere getirmek değil de* *tuşa getirmek?* anlamıyorum. *Final* kelimesinin henüz tam Türkçe’si yok ama, buna *sonul* demek ne yanlış, ne de çirkindir. Hele *dömi final*, *kardöfinal* kelimelerini *yarı final ve çeyrek final* kelimeleriyle azaltmak mümkündür. *Puvan* sözü de bu terim rezaletlerindendir. *İyi bir oyun çıkardı*, *güzel bir güreş çıkardı* gibi bir de *çıkardı* münasebetsizliği var. Bu *çıkardı* yı kim çıkardı? *İyi bir oyun yaptı*, *iyi bir oyun yarattı*, *iyi bir oyun gösterdi* gibi, Türkçe’de en az üç kelime ile ifade edebileceğimiz bir harekete, *nereden çıktı?*, kim çıkardı?* gibi çok defa menfi mânada kullandığımız bir kelimenin dadanması da dil zevkimi incitiyor.*Peyami Safa`nın 1952 Ulus Gazetesinde yayımlanan "Spor Terimleri" adlı yazısından alınmış bu ifadeler çalışmamıza ilham kaynağı olmuştur*tapta toplayarak, kanaatlarımı ve 21. Yüzyıl adına düşündüklerimi, öngörülerimi siz saygıdeğer okuyucularla paylaşmak, tarihe bir not düşmek istedim.