Dante Alighieri’nin (1265-1321) Yeni Hayat ve Şölen’de yer alanlar dışında İtalyanca yazmış olduğu tüm şiirleri içeren Rime, hem şairi İlahi Komedya’daki ustalığa taşıyan süreci göstermesi hem de kitaptaki tüm şiirlerin *aşk*ı tartışmaya-anlamaya-anlatmaya adanmış olması bakımından Dante şiirinde ayrıcalıklı bir yere sahip.
Şiirin temel işlevini *zevk verme*, şairin temel görevini de *güzel sözel nesneler yaratma* olarak anlayan bir şairin bu uğurda vardığı ustalığı *aşk* izleğinde ısrarlı bir yolculuk biçiminde örnekleyen Rime, *aşk*ı tanrısal düzeyde kişileştirmesiyle aynı zamanda insanın ulaşabileceği *güzellik* ve *zevk* doruklarını da gösteriyor.
Şiirler, şairi *bir söz müzisyeni*, *sözcüklerle ahenk yaratan kişi* olarak gören Dante’nin ulaştığı teknik ustalık ve müziği izleyebilme imkânı vermesi açısından, Kemal Atakay’ın titiz çevirisine eşlik eden İtalyanca özgün metniyle bir arada sunuluyor.