*Gallant’ın öyküleri, akıl erdirilmez insanlık hallerimiz üzerine cevabı olmayan kaçınılmaz soruları amansızca sorar. Bir öyküsünü bitirdiğimizde kendimize dair daha derin bir bilgiye sahibizdir artık.*
- Alberto Manguel
New York Times’a göre "İngiliz dilindeki en iyi öykü yazarlarından" biri olan Mavis Gallant’ın öyküleri ilk kez Türkçeye çevriliyor.
Zıddıyla kısa bir karşılaşmadan sızı gibi bir değişimle çıkan havai bir Kanadalı, savaştan döndüğünde evde bir üvey baba bulan genç bir Alman, hayatı ağırlık yapmadan yaşayan bir aktör, ölümü beklemek için ailesiyle Fransa’ya yerleşen bir İngiliz, kendine verdiği önemin içinde kaybolmuş bir yazar ve hepsi muğlak bir huzursuzluk taşıyan insanlar… Bir Mavis Gallant öyküsü söylenemeyeni, görülemeyeni, duyulamayanı kendine has ironisi ve duygusallıktan uzak merhametiyle anlatır. Bunu o kadar berrak bir içgörüyle yapar ki öykülerindeki dünyaları büyüteçle görür gibi oluruz.