Bütün dini literatürlerde Hz. İdris’e 30 sayfalık sahifeler verildiği rivayetleri geçmektedir. Fakat bu sahifelerin metinleri İslami literatürde ortaya çıkmamış, Yahudi ve Hıristiyanlar tarafından gündemde tutulmuştur. Metnin ilk örnekleri eski elyazmaları Habeş dilinde, daha sonraki yüzyıllarda ise Latin ve Yunan dillerinde fragmanlar halinde ortaya çıkmıştır. Prof. Dr. Ekrem Sarıkçıoğlu’nun şerh ederek tercüme ettiği bu metin Andreas Gotlieb Hoffman tarafından düzenlenen, Katja Wolff tarafından 2017’de Almanya’da yayınlanan versiyonudur. Hz. İdris milattan önce 4. bin yıl içerisinde yaşamıştır. Mevcut kitaptaki içerik rivayetlerinden, Hz. Nuh öncesinden ve sonrasından gelen binlerce yıllık rivayetlerin milattan önceki asırlarda Yahudi alimlerince kaydedilmeye başlandığı ve milattan sonraki asırlarda da devam ettiği ve Hıristiyan rahiplerce de müdahale ve ilâveler yapıldığı kanaatindeyiz. Mevcut metnin Sami dillerdeki orijinal kaynağı bulunmaması ve tercüme parçalarının bazı kısımları kayıp olması metinde bir birlik ve bütünlük bulmayı zorlaştırmaktadır. Ayrıntılara inebilmek için üzerinde bilimsel tarihi araştırmalara ihtiyaç vardır. Hz. İdris sahifelerinin özelliği, Tevrat’ta yeterinde açık olmayan Ahir Zaman, Kıyamet, Haşir ve Hesap günü, Ceza ve mükafat inançlarının vurgulanması; ahlâk ve adalet değerlerinin üzerinde durulmasıdır. Metinde Kur’an’a uymayan kısımların da olduğu şüphesizdir. Bu türlü rivayetlere İslam âlimleri bilimsel deyim olarak “İsrailiyat” adını vermişler ve rivayetleri bu isim altında değerlendirmişlerdir. Her halukarda bu metnin salt teolojik literatürde bir değeri olduğunu düşünüyor ve Türkçeye ilk defa çevrilen Hz. İdris sahifelerini değerli okurlarımızın beğenisine sunuyoruz.