Tükendi
Stok AlarmıDil, bir milletin tarihini, kültürünü ve yaşam tarzını yansıtan en önemli ögelerden biridir. Bir dilin derinliklerine indiğimizde, o dilin içinde barındırdığı deyimler ve atasözleri gibi zengin unsurlarla karşılaşırız. Bu deyimler ve atasözleri, o toplumun yaşam felsefesini, tecrübelerini ve değerlerini yansıtır. Bu kitap, günlük hayatta sıkça kullanılan İngilizce ve Türkçe deyimleri ve atasözlerini bir araya getirerek bu iki dilin derinliklerine bir yolculuk sunmayı amaçlamaktadır. Hem İngilizce hem de Türkçe olarak verilen deyimler ve atasözleri, dil öğrenme sürecinde hem ilgi çekici bir kaynak olacak hem de dilin pratik kullanımına rehberlik edecektir.
Dil, bir köprü gibidir. Bu kitap, İngilizce ile Türkçe arasında kurulan kültürel bir köprü olarak görülebilir. İki dilin zengin mirasını bir araya getirerek, bu köprüyü daha sağlam ve anlamlı hâle getiriyoruz. Dilin güzelliklerine ve derinliklerine doğru güzel bir yolculuk için bu kitabı elinize alacağınızı ve içeriğini keşfedeceğinizi umuyorum. Her bir deyim ve atasözü, dilin ötesinde bir kültür mirası taşımaktadır. Bu mirası keşfederken hem dilinizi geliştirecek hem de yeni ufuklara açılacaksınız. Başarı ve esenlik dilerim,
Ekrem Uzbay
Bu kitabı kullanırken aşağıdaki noktaları göz önünde bulundurmanızı tavsiye ederim:
Kitap, sözlük mantığında alfabetik olarak yazılmıştır.
Aradığınızı ilk kelime ile bulamıyorsanız ikinci kelime ile arayın. Mesela, all at once deyimini a harfinde bulabilirsiniz. Ancak, a big fish gibi bir deyimi a harfinde bulamazsanız ikinci kelimenin ilk harfi olan b harfinde aramalısınız. Çünkü birçok deyim, a, an, the gibi kelimelerle başladığı hâlde, bu kelimeler esas alınmamış, ikinci kelime esas alınmıştır.
Olumsuz başlayan deyimler not ile verilmiştir. Mesela, karıncayı bile incitmemek anlamındaki deyim not harm a fly olarak n harfinde verilmiştir. Aynı şekilde, not be able to call one’s soul one’s own deyimi n harfinde, can’t make head or tail of it deyimi c harfinde verilmiştir.
İngilizcede as … as yapısı ile kurulan deyimler, birinci as olmadan da kullanılabilir. Kitapta iki as kelimesi de verilmiştir, ancak başka bir yerde gördüğünüz/duyduğunuz örneğin sly as a fox deyimini bu kitapta as sly as a fox olarak a harfinde bulacaksınız.
Bazı deyimler iki şekilde söylenir. Mesela, bangır bangır anlamındaki at full blast deyimi, sadece full blast olarak da kullanılabilir. Böyle deyimlerin ikisi de verilmeye çalışılmıştır.
Deyimlerin içinde gördüğünüz someone, someone’s, one’s, oneself kelimeleri, aynen sözlüklerde olduğu gibi, genelleme yapma mantığı ile yazılmıştır. Mesela, get someone nowhere deyimini kullanacağımız zaman, someone yerine, me, him, her, us gibi kelimeler gelir; get someone’s goat deyiminde someone’s yerine my, his, her, our gibi kelimeler gelir; come to one`s senses deyiminde one’s yerine my, your, his, her, our gibi kelimeler gelir; give oneself airs deyiminde oneself yerine myself, yourself, himself, herself gibi kelimeler gelir.
Bazı deyimler someone’s ya da one’s ile de başlayabilir. Mesela, someone’s eyes are bigger than their stomach deyiminde someone’s yerine my, your, his, her, their gibi kelimeler gelir. Aynı şekilde, one’s days are numbered deyiminde de one’s yerine my, your, his, her gibi kelimeler gelir.
Atasözleri için örnek cümle verilmemiş, sadece deyimler için örnek cümle verilmiştir.
Kitabın Türkçe-İngilizce bölümü aslında İngilizce-Türkçe bölümünün yer değiştirilmiş hâlidir. Bu bölümdeki deyimlere örnek cümle konulmamıştır. Bu bölümdeki deyimlerle ilgili örnek cümleleri İngilizce-Türkçe bölümünde bulabilirsiniz.